Как давний поклонник японских ролевых игр, особенно серии Ys, я не могу не испытывать чувства восторга и предвкушения от перспективы более быстрого перевода этих игр на английский язык. После многих лет терпеливого ожидания, подобно самураю, охраняющему мирный договор, кажется, что ветер перемен дует в нашу пользу.
Как заядлый геймер, особенно когда дело касается японских ролевых игр, я вполне привык к искусству терпения. Для таких игр, как Ys от Nihon Falcom, традиционно требуется больше года, чтобы получить официальный английский перевод. Однако последнее дополнение к серии, Ys 10: Nordics, дебютирует во всем мире на три месяца раньше по сравнению с японским релизом его предшественника Ys 9: Monstrum Nox. По мнению издателя NIS America, этот более быстрый запуск является многообещающим признаком того, что ждет нас, нетерпеливых поклонников, в будущем!
Во время недавнего цифрового мероприятия, посвященного Ys 10: Nordics, я спросил Алана Косту из NIS America, можем ли мы ожидать более быстрого перевода подобных ролевых игр в будущем. Он просто ответил: «Утвердительно».
Коста сообщил, что, хотя он не может раскрыть специфику наших внутренних усилий, он может подтвердить, что мы прилагаем дополнительные усилия, чтобы ускорить процесс локализации игр Falcom. Примечательно, что недавно мы анонсировали Trails Through Daybreak 2, выход которой намечен на следующий год, что представляет собой значительное сокращение обычного графика для игр Trails. Кроме того, учитывая время создания этой игры, можно с уверенностью предположить, что в то же время мы работали и над Ys 10.
Серия Trails, созданная Nihon Falcom, известна своей сложностью перевода из-за огромного количества текста, встречающегося в каждой игре. Следовательно, поклонники этой серии были ошеломлены, когда NIS America объявила, что Trails Beyond Twilight 2 появится в магазинах в начале 2025 года, тем более что они сделали это заявление всего через день после глобального выпуска Trails Beyond Twilight.
Коста упомянул, что обычно возникают задержки из-за того, что игры сначала выпускаются в Японии, а затем лицензируются. Однако наша цель — существенно сократить этот срок.
По сути, Коста подчеркнул, что, хотя скорость может быть фактором локализации конкретной игры для ННГ Америки, первостепенное значение имеет обеспечение максимально возможного качества.
Как заядлый геймер, я всегда с нетерпением жду новых игр, но самое главное — предоставить исключительный опыт локализации. Поиск правильного баланса между скоростью и качеством был для нас долгосрочной целью, и мы добиваемся прогресса каждый день. Итак, мы надеемся, что мы сможем и дальше сокращать разрыв между выпуском в Японии и релизами в Северной Америке и Европе, сохраняя при этом первоклассные стандарты локализации.
Для NIS America вполне логично отдать приоритет точности перевода, учитывая их работу над серией Ys. Реакция на английский сценарий в Ys 8: Lacrimosa of Dana (2017), которая была их первой локализацией игры Ys, была настолько серьезной, что они почувствовали себя вынужденными пересмотреть весь сценарий. Более того, первоначальная версия Ys 8 для ПК имела множество проблем при запуске, что побудило их нанять Питера «Дюранте» Томана для управления портами ПК для серии Ys в будущем.
Похоже, что NIS America более осторожна, чтобы предотвратить еще одну проблему, аналогичную Ys 8, и больше внимания уделяет производству. Положительная реакция на Trails of Cold Steel IV (Trails Through Daybreak) в прошлом месяце указывает на положительную тенденцию.
Смотрите также
- 10 основных функций Sims 4, о которых вы, вероятно, забыли, которых не было при запуске 10 лет назад
- Every Day We Fight представляет собой совершенно новый подход к жанру пошаговых стратегий, в котором используется временная петля в стиле roguelike.
- Даты начала и окончания 33-го сезона Diablo 3 — последние обновления
- The Behemoth обновит Castle Crashers, Battleblock Theater и многое другое.
- Elden Ring – Впечатления от DLC Shadow of the Erdtree
- Как выполнить квест «Знамя дракона» в Bannerlord 2
- Чужой: Объяснение посттитров Ромула – есть ли сцена после титров?
- Очевидное удаление «Аколита» из магазина Диснея заставляет фанатов «Звездных войн» опасаться, что он скоро станет «потерянным медиа».
- Harebrained Schemes представляет хоррор-киберпанковскую ролевую игру Graft, свой первый проект после отделения от Paradox Interactive
- Суд зафиксировал победу Bungie над создателем читов Destiny 2 на сумму 4,4 миллиона долларов и отклонил запрос на новое судебное разбирательство
2024-08-07 20:02