‘Плевок в лицо международной аудитории’: Разработчики ‘Alter’ пойманы на использовании генеративного ИИ для текста и перевода заставок, несмотря на отсутствие раскрытия этого факта на Steam.

Игра ‘The Alter’ получила широкое признание как у фанатов, так и у критиков, получив высокий рейтинг 90% в нашем обзоре. Однако этот положительный имидж несколько омрачен недавними находками, что игра, возможно, использовала ИИ для создания своей бэкстори и переводов.

Студия 11 Bit Studios оставила следы инструментов глубокого обучения на своих недавних скриншотах, по данным Eurogamer. Например, один снимок показывает текст фона с фразой «Вот пересмотренная версия, сосредоточенная исключительно на научных и астрономических данных», что указывает на то, что текст был обработан через модель языкового обучения (LLM) в какой-то момент.

Использовал ли Альтерс (капитан) немного искусственного интеллекта?

В то время как студия 11Bit определенно была непослушной — любая игра, использующая ИИ, должна четко указывать это на странице магазина в соответствии с политикой Steam — это не худшее использование текста ИИ, которое я когда-либо видел.

В большинстве игр текст за кадром часто бессмысленен или представляет собой шутливую отсылку, как версия Lorem Ipsum. Использование языковых моделей (LLM) для таких задач может показаться экономичным, но не всегда идеально подходит. Однако значительные проблемы могут возникнуть при локализации игры в процессе перевода, что обнаружил один игрок, когда нашел ту же самую фразу, оставленную в португальском переводе игры.

Люсиль Данилова, специалист по локализации игр, высказала свою критику на LinkedIn, охарактеризовав распространенную практику как ‘проявление неуважения к глобальной аудитории.’ Неясно, лежит ли вина за это на компаниях по локализации, которые были наняты студией 11 Bit Studio, или же сами разработчики несут ответственность.

В моем игровом мире кажется, что разработчики или издатели устроили последний момент суеты. Они как будто случайно загрузили непроверенные строки для перевода в машину обучения языкам без особого внимания.

Хандонг Рю, ответственный за корейский перевод игры, ответил: «Проблема, которую вы упомянули, присутствует и в корейской версии, что указывает на то, что второй предложенный вами сценарий может быть более точным. Хотя конкретный ИИ-пропуск не был обнародован, я могу подтвердить, что часть корейского локализационного процесса явно подверглась машинному обучению с использованием языковых моделей без должного редактирования.

Механический перевод текста может дать приблизительное понимание сообщения собеседника быстро, но помните, что результат не всегда будет идеальным – именно поэтому мы предупреждаем вас, когда наши отчеты опираются на машинный перевод. Для обеспечения всестороннего и понятного приспособления к локальным контекстам крайне важно участие человека. Язык тесно связан с культурой, а нюансы вроде идиом, культурных отсылок и тонкостей выходят за рамки поверхностных переводов.

Например: В истории Final Fantasy 14, известной своими первоклассными переводами, они столкнулись с задачей адаптации речевого стиля Уриенгера. Изначально на японском языке Уриенгер общается в очень изысканном и формальном тоне — это характеристика японского языка из-за множества уровней вежливости и речевых паттернов.

Говоря проще, так как язык Шекспира не может быть напрямую сравним с современным английским, переводчики намеренно решили передать его речь через прозу эпохи Елизаветы. Это решение, которое ИИ, лишенный человеческих мыслительных процессов, скорее всего, не принял бы.

Проще говоря, хотя я признаю, что в экран данных мог быть вставлен фиктивный текст из-за переутомленности художника, меня беспокоит небрежность студии Alter с их переводами. Это кажется значительной ошибкой.

Если заявление Рю справедливо, а похоже на то, что оно было поспешно сделано разработчиком, не желающим делегировать задачу переписывания текста, тогда такое поведение как минимум непрофессионально — отдавать должное хорошо выполненной работе по переводу только для того, чтобы вставить несколько машинных строк без раскрытия этого факта может повредить репутацию переводчика.

В социальных сетях появились заявления о распространении портретов, созданных искусственным интеллектом, однако я не сталкивался с убедительными доказательствами этого. Интересно отметить, что после появления предполагаемых портретов ИИ были замечены традиционные изображения, созданные без использования ИИ.

Интересно наблюдать за развитием данной ситуации, учитывая что это кажется первым значимым критическим успехом вопреки политике раскрытия AI компанией Steam. Было ли это намеренным или просто неосторожным решением одного разработчика? Это поднимает вопросы для размышлений: как более крупные студии могут предотвратить возможность тайного размещения «временной бомбы» в описательном тексте игры своими многочисленными сотрудниками?

Смотрите также

2025-06-30 16:32